Тот, кто слышал смех бабочек, знает, какие на вкус облака.
Медведь Беорн, разница в том что косплей это сокр. от англ. costume play — «костюмированная игра» и появился он в Японии. Когда люди переодеваются в понравившихся им героев из аниме/манга либо некоторых видео игр (полностью их копируют: одеждой, прической и т.д.) - это и называется косплеем. А здесь полностью придуманный образ из головы
Тот, кто слышал смех бабочек, знает, какие на вкус облака.
Медведь Беорн, как в переводе с английского - подходит, а как в значении, в котором его употребляют - нет))) А употребляют его только в тех случаях о которых я написала. В других случаях, как в этом оно смотрится некорректно Поэтому вас все время будут поправлять (по крайней мере разбирающиеся в этом вопросе люди) Кстати спасибо, я вспомнила что хотела закинуть сюда пару косплеев на понравившееся мне аниме и игру лаки дог. Пойду искать
Ну я же обожаю рогаааа!!